Меню
Меню

1953 на английском языке как пишется

1952

one thousand nine hundred and fifty-three

1954

0 1 2 3 4
5 6 7 8 9

Вариант для обозначения Года

nineteen fifty-three

Количественное Числительное

1953 is the one thousand nine hundred and fifty-third number.

Лучший ответ

Терскова Ирина

Профи

(944)


11 лет назад

nineteen fifty-three
nineteen sixty
nineteen ninety
seventy-nine
twelve hundred
seven hundred and eighty
thirty-five

Остальные ответы

Пленительница сердец

Мудрец

(17548)


11 лет назад

Года читаются по паре, т. е. девятнадцать пятьдесят три, девятнадцать шестьдесят

Грешный Ангел

Профи

(589)


11 лет назад

one thousand nine hundred and fifty third year
nineteen hundred Sixtieth year
one thousand nine hundred year
seventy-nine
twelve hundred
seven hundred and eighty
thirty-five

Брат Алексей

Гуру

(2711)


11 лет назад

зайди в переводчик гугла

  • 1
    1953

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > 1953

  • 2
    1953

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > 1953

  • 3
    1953

    2.

    RUS

    тля f боярышниково-лютиковая, тля f боярышниковая красногалловая, листокрутка f боярышниковая

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > 1953

  • 4
    1953

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > 1953

  • 5
    California Assembly Bill 1953

    Универсальный русско-английский словарь > California Assembly Bill 1953

  • 6
    название до 1953 г. ист. Британское Содружество Наций

    Универсальный русско-английский словарь > название до 1953 г. ист. Британское Содружество Наций

  • 7
    определенно с инф

    определенно с инф
    определенно
    — is certain

    Русско-английский словарь биологических терминов > определенно с инф

  • 8
    голосование

    voting, ballot

    Русско-английский словарь математических терминов > голосование

  • 9
    альбихтол

    Русско-английский технический словарь > альбихтол

  • 10
    всё ещё остаётся невыясненным

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > всё ещё остаётся невыясненным

  • 11
    всё ещё остаётся невыясненным

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > всё ещё остаётся невыясненным

  • 12
    накопитель (полосы) подпольный

    накопитель

    (полосы) подпольный

    english: under-floor accumulator

    Русско-английский (-немецко, -французский) металлургический словарь > накопитель (полосы) подпольный

  • 13
    Писания

    Универсальный русско-английский словарь > Писания

  • 14
    антифазный

    антифа́зный

    прил.

    antiphased, oppositely phased, in antiphase, in phase opposition

    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > антифазный

  • 15
    избирательный бюллетень, по которому невозможно определить волеизъявление избирателя

    Русско-английский юридический словарь > избирательный бюллетень, по которому невозможно определить волеизъявление избирателя

  • 16
    ЖИЗНИ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ЖИЗНИ

  • 17
    геометрическое тело

    Русско-английский словарь по машиностроению > геометрическое тело

  • 18
    сродство

    Естественное влечение к соединению или объекту. Термин используется в связи со способностью фермента связывать субстрат или антитела связывать антиген.

    Русско-английский словарь терминов по микробиологии > сродство

  • 19
    увядание трахеомикозное периллы

    нем.

    Welke, Perilla (Fusarium)

    франц.

    flétrissement fusarien de la pérille; trachéomycose de la pérille

    Фитопатологический словарь-справочник > увядание трахеомикозное периллы

  • 20
    В чужой монастырь со своим уставом не ходят

    Adapt yourself to the customs and manners of those you live among or are closely associated with. See В каком народе живешь, того обычая и держись (B), Свой обычай в чужой дом не носи (C), С волками жить, по-волчьи выть (C)

    Cf: Follow the customs, or fly the country (Br.). When at Rome, live as the Romans live (Br.). When in Rome, do as the Romans /do/ (Am., Br.). When you are at Rome, do as Rome /does/ (Am., Br.)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > В чужой монастырь со своим уставом не ходят

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • 1953 en BD — 1953 en bande dessinée Chronologie de la bande dessinée : 1952 en bande dessinée 1953 en bande dessinée 1954 en bande dessinée Sommaire 1 Évènements 2 Nouveaux albums 2.1 Franco Belge …   Wikipédia en Français

  • 1953 — Cette page concerne l année 1953 du calendrier grégorien. Pour l année 1953, voir 1953. Années : 1950 1951 1952  1953  1954 1955 1956 Décennies : 1920 1930 …   Wikipédia en Français

  • 1953 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 19. Jahrhundert | 20. Jahrhundert | 21. Jahrhundert   ◄ | 1920er | 1930er | 1940er | 1950er | 1960er | 1970er | 1980er | ► ◄◄ | ◄ | 1949 | 1950 | 1951 | 1952 |… …   Deutsch Wikipedia

  • 1953 — This article is about the year 1953. Millennium: 2nd millennium Centuries: 19th century – 20th century – 21st century Decades: 1920s  1930s  1940s  – 1950s –  1960s   …   Wikipedia

  • 1953 — Años: 1950 1951 1952 – 1953 – 1954 1955 1956 Décadas: Años 1920 Años 1930 Años 1940 – Años 1950 – Años 1960 Años 1970 Años 1980 Siglos: Siglo XIX – …   Wikipedia Español

  • 1953 EA — Asteroid (1915) Quetzálcoatl Eigenschaften des Orbits Orbittyp Amor Typ Große Halbachse 2,5411 AE Exzentrizität 0,5719 …   Deutsch Wikipedia

  • 1953 RA — Asteroid (1916) Boreas Eigenschaften des Orbits (Simulation) Orbittyp Amor Typ Große Halbachse 2,2734  …   Deutsch Wikipedia

  • 1953.1 — ГОСТ 1953.1{ 79} Бронзы оловянные. Методы определения меди. ОКС: 77.120.30 КГС: В59 Методы испытаний. Упаковка. Маркировка Взамен: ГОСТ 1953.1 74 Действие: С 01.01.81 Изменен: ИУС 6/83, 11/90 Примечание: переиздание 2002 в сб. Бронзы оловянные.… …   Справочник ГОСТов

  • 1953.10 — ГОСТ 1953.10{ 79} Бронзы оловянные. Методы определения сурьмы. ОКС: 77.120.30 КГС: В59 Методы испытаний. Упаковка. Маркировка Взамен: ГОСТ 1953.10 74 Действие: С 01.01.81 Изменен: ИУС 6/83, 11/90 Примечание: переиздание 2002 в сб. Бронзы… …   Справочник ГОСТов

  • 1953.11 — ГОСТ 1953.11{ 79} Бронзы оловянные. Методы определения висмута. ОКС: 77.120.30 КГС: В59 Методы испытаний. Упаковка. Маркировка Взамен: ГОСТ 1953.11 74 Действие: С 01.01.81 Изменен: ИУС 6/83, 11/90 Примечание: переиздание 2002 в сб. Бронзы… …   Справочник ГОСТов

  • 1953.12 — ГОСТ 1953.12{ 79} Бронзы оловянные. Методы определения серы. ОКС: 77.120.30 КГС: В59 Методы испытаний. Упаковка. Маркировка Взамен: ГОСТ 1953.12 74 Действие: С 01.01.81 Изменен: ИУС 6/83, 11/90 Примечание: переиздание 2002 в сб. Бронзы оловянные …   Справочник ГОСТов

Действительная цена.

Джим был четырнадцатилетним мальчиком, который увлекался спортом. Фактически,

он был лучшим футболистом в школе, но он также хорошо откатал ,

был хорош в лодках, гребле и плавании и занимался прыжками

и работает. Он всегда принимал участие в различных школьных матчах и

соревнования и, наверное, был самым умным спортсменом в своей команде.
Он тоже был изобретательным. “Следующая история доказывает это.

Однажды Джим вошел в магазин, у которого была вывеска снаружи ” первая-

ручная одежда куплена и продана.””

У Джима была старая пара джинсов. Он спросил в магазине асис

тант из магазина :” сколько вы мне дадите за это?” Мужчина

посмотрел на джинсы, а потом сказал: “Два доллара.”Он был невежлив

вообще и было понятно, что джинсы его мало интересуют. Джим

посмотрел на полки полные подушек и полотенец, шерстяные свитера

и шелковые рубашки, а затем сказал: “что! Я удивлена. Я думал, что они

стоят дороже, или 6 долларов к примеру.- Нет, – ответил мужчина. “Они

не стоят ни цента больше “двух долларов”.”

“Вы уверены? спросил Джим.

“Очень уверен”, – сказал мужчина.

* Ну, – сказал Джим, вынимая деньги из сумки. “Вот ваш

деньги. Эти джинсы висели* вне вашего магазина с ценой

бирка с надписью $ 6,50, но я думал, что это слишком много денег. Так что до

заплатив я решил зайти и убедиться насколько они на самом деле

стоимость. Спасибо тебе. Теперь я знаю настоящую цену. Так вы обернете их

для меня?”

1.You could not see her because she was not home.2. “It can not be that you did not see it; she was at the party.” – “Maybe she left early, before my arrival.”3. Can you help me collect things?4. The weather can change tomorrow. The weather can not be relied upon.5. Exercise is not difficult. You could do it himself.6. The text is very difficult. You could help translate it.7. Can I use your car?8. You could not call it night?9. Doctor, could you give me a few minutes?<span>10. There can be packaged</span>

Выбери лишнее слово и запишиBurger, potatoes, sandwiches, eggs.Meat, chicken, sausages, vegetablesFive, rice, fish, like.Tea, wa

KarinaNg

Ответ:

five,like,tea,water здесь лишнее

Were does he live?

How many friends has he got?

1) Do girls wear often skirts and dresses ?
Girls don’t wear often skirts and dresses
2) Are boys doing homework ?
Boys aren’t doing homework
3) Does she exercises every morning ?
She doesn’t do exercises every morning
4) Do cats usually eat bananas ?
Cats don’t usually eat bananas
5) Is he going to school now ?
He isn’t going to school now
6) Do you do lessons in summer ?
I don’t do lessons in summer

Аля23451

+17

Решено

8 лет назад

Английский язык

5 – 9 классы

как по английски будет число 1951 и 1953
как сказать,помогите пжлст!

Смотреть ответ

2

Ответ

4
(7 оценок)

17

Olivas
8 лет назад

Светило науки – 1 ответ – 17 раз оказано помощи

1951- nineteen fifty one
1953- nineteen fifty three

(7 оценок)

Ответ

4
(3 оценки)

14

Artem12345000
8 лет назад

Светило науки – 5 ответов – 0 раз оказано помощи

Найнтинфайфтинван -1951, найнтинфайтинфри-1953

(3 оценки)

https://vashotvet.com/task/7047468

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *