Что такое аньён – Значение слова «аньён»
значение: привет, здравствуй.
Слова на тему:
- Байда
ерунда, чепуха любой предмет или вещь
- ВЦ
вырезано цензурой» , т.е. слово или фраза, не прошедшая цензуру, например, грубость, мат’ множ…
- Шамора
некрасивая женщина
- Провтыкать
- Гикнуться
умереть упасть, свалиться откуда-либо
- Мазер
мать, мама квантовый генератор или фантастическое оружие на его основе
- Подорваться
резко, внезапно отправиться куда либо или сделать что-либо; иногда в смысле «проснуться&…
- Путана
проститутка
- Васаби
двойной эвфемизм, заменитель слова …
- Глорихантер
болельщик футбольных клубов по моде, меняющий команду в зависимости от её популярности. Настоя…
- Навар
прибыль от коммерческой сделки
- флёр
что-то глупое, тупое, гейское, ламерское прозрачная, редкая, обычно шёлковая ткань
- Изография
точное воспроизведение писем, почерков, рукописей, осуществляется при помощи фотоснимков, факс…
- ЫУ
Набор букв, образовавшийся в результате неправильного набора “вк”
- печенька
Уменьшительно-ласкательная форма слова “печенье”. Уточнение: Низкий ранг в банде, фракции и т….
- Пердоклычить
Бездельничать,ничего не делать
- Кек
Это означает-смешно,глупо.
- Фэшн из май профэшн
Человек, безвкусно одетый
- нп
необыкновенные подруги Уточнение: Новый Пергамент в игре Tales of Pirates (Пиратия)
- Взимашки
Взаимные обнимашки. Выразить внимание
- фейк
Не настоящая, поддельная страница (профиль) в социальной сети; часто с ненастоящим именем и бе…
- вейпер
Человек, курящий (парящий) электронные сигареты. “Вейпер” образовано от глагола “Vape”, которы…
- кроссфит
Брендированная система физической подготовки, представляющая собой программу, построенную на п…
- Халва
В российском слэнге “Half Live”
From Wikipedia, the free encyclopedia
Anen | |
---|---|
Statue of Anen in Turin, Museo Egizio[1] | |
Successor | Simut |
Dynasty | 18th Dynasty |
Pharaoh | Amenhotep III |
Father | Yuya |
Mother | Thuya |
Burial | TT120 |
Anen or Aanen was an ancient Egyptian nobleman and official of the Eighteenth Dynasty. A priest and administrator, his period of royal service occurred largely during the reign of his brother-in-law, Amenhotep III.
Biography[edit]
|
||
Anen | ||
---|---|---|
Era: New Kingdom (1550–1069 BC) |
||
Egyptian hieroglyphs |
He was the son of Yuya and Thuya and the brother of Queen Tiye, the wife of Pharaoh Amenhotep III. Under the rule of his brother-in-law, Anen became the Chancellor of Lower Egypt, Second Prophet of Amun, and sem-priest of Heliopolis, and acquired the title Divine Father.[2]
A surviving statue of Anen is now in the Museo Egizio, Turin (Inv. No. 5484 / Cat. 1377). A shabti of his is now in The Hague. Inscriptions on Anen’s own monuments do not mention that he was Amenhotep III’s brother-in-law.[3] However, this relationship is established by a short but clear reference to him in his mother Thuya’s coffin, which stated that her son Anen was the second prophet of Amun.[4]
It is likely that he died before Year 30 of Amenhotep III, since he is not mentioned in texts relating to the pharaoh’s Sed festival;[5] in the last decade of Amenhotep’s reign another man, Simut, took over Anen’s place as Second Prophet of Amun. Simut had been Fourth Prophet of Amun previously.
Anen was buried in his tomb (TT120) in the Theban Necropolis, on the west bank of the Nile opposite Thebes. His son and four daughters are depicted in his tomb, but their names have not survived.[2]
References[edit]
- ^ Statua di Anen, secondo sacerdote di Amon
- ^ a b Dodson, Aidan; Hilton, Dyan (2004). The Complete Royal Families of Ancient Egypt. London: Thames & Hudson. ISBN 0-500-05128-3., p. 157
- ^ David O’Connor & Eric Cline, Amenhotep III: Perspectives on his reign, University of Michigan Press, 1998, p. 6
- ^ O’Connor & Cline, pp. 5–6
- ^ Aldred: Akhenaten, p. 220
любой, кто-нибудь, кто-либо, никто, всякий
местоимение
- кто-нибудь (в вопросительных предложениях и условных предложениях)
- никто (в отрицательных предложениях)
- любой, всякий, кто бы то ни было (в утвердительных предложениях)
существительное
- can anyone go to this movie or is it just for adults? – на этот фильм пропускают /пускают/ только взрослых или всех?
- if only I knew anyone to talk to – если бы только я кого-нибудь знал, с кем можно поговорить
- he doesn‘t care for anyone – ему ни до кого нет дела
Мои примеры
Словосочетания
to be not at home to anyone — не принимать никого
he speaks better than anyone — он говорит лучше всех
he doesn’t care for anyone — ему ни до кого нет дела
hard work never did anyone any harm — упорная работа никому ещё вреда не принесла
worrying never did anyone any good — беспокойство ещё никому не помогало
you needn’t disturb anyone — вам не нужно никого беспокоить
anyone else — кто-нибудь другой; кто-нибудь ещё
you must work hard if you wish to be anyone — нужно упорно работать, если хочешь выбиться в люди
is there anyone here? — здесь есть кто-нибудь?
was she anyone before her marriage? — да что она собой представляла до замужества?
Примеры с переводом
If anyone calls, take a message.
Если кто-нибудь позвонит, примите сообщение.
Does anyone want a drink?
Кто-нибудь хочет выпить?
I haven’t spoken to anyone all day.
Я не разговаривал ни с кем весь день.
If anyone sees Lisa, ask her to call me.
Если кто-то увидит Лизу, попросите ее позвонить мне.
Anyone could win tonight.
Сегодня может победить кто угодно.
An accident like that could happen to anyone.
Такое несчастье могло случиться с кем угодно.
They offer help and advice to anyone interested in becoming a teacher.
Они предоставляют помощь и советы всем, кто заинтересован в том, чтобы стать учителем.
Do you know anyone else who wants a ticket?
Вы знаете кого-нибудь еще, кто хочет получить билет?
You have to be a member to go there. They won’t let just anyone in.
Чтобы туда попасть, нужно быть одним из участников. Кого попало туда не пустят.
I went to the bar but there wasn’t anyone there.
Я подошёл к бару, но там никого не было.
I don’t know how anyone can believe that.
Не понимаю, как вообще можно в такое поверить.
Примеры, ожидающие перевода
Is there anyone new coming to tonight’s meeting?
Anyone else who is interested in going on the trip should see me at the end of this lesson.
Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰, напротив примера.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод “Аньене” на английский
Реки Тибр и Аньене проходят через этот район.
The rivers Tiber and Aniene run through the area.
Рим находится в итальянском регионе Лацио, и через него красиво проходят течения рек Тибр и Аньене.
The Capital Rome is located in the Italian region of Lazio, and beautifully passing through are the currents of the rivers Tiber and Aniela.
Рим борется с разливом Тибра и Аньене
Rome fights spill Tiber and Anene
Протекающая рядом река Аньене поставляет достаточное количество воды для местных фонтанов и водопадов.
The river Aniene was diverted to provide enough water for the fountains and cascades.
Другие результаты
Она преподает в Университете Антенео де Манила и является одним из ведущих преподавателей программы воспитания лидерских качеств в Школе государственного управления Антенео.
She teaches at the Ateneo de Manila University and serves as a core faculty member in the leadership programme of the Ateneo School of Government.
Результатов: 5. Точных совпадений: 4. Затраченное время: 42 мс
Корейские фразы с переводом и транскрипцией. Корейские слова. Основные корейские фразы для общения
В современном мире корейский язык набирает все большую и большую популярность как среди людей, увлеченных лингвистикой, так и среди простых путешественников. И неспроста: резкое развитие Южной Кореи утвердило ее положение в технологической и развлекательной сферах. Кроме того, между Россией и «страной утренней свежести» существует безвизовый режим, который заметно расширяет туристические границы.
Посетить Южную Корею стоит хотя бы раз в своей жизни. А для того чтобы вы почувствовали себя максимально комфортно в неизвестной обстановке, мы собрали в этой статье самые популярные фразы на корейском с переводом. Вы научитесь правильному приветствию, сможете поддержать небольшой разговор на дежурные темы, а также узнаете, как правильно делать покупки.
Приветствия на корейском языке
Корейцы всегда уделяют большое внимание тому, какое первое впечатление производит новый знакомый. В корейской культуре огромную роль играет вежливость и возрастная иерархия. Вам как на иностранцу не стоит обращать внимания на особенности возрастной иерархии (по крайней мере поначалу). Быть вежливым — вот основная задача! Корейские слова и фразы можно поделить на официальные и разговорные, в зависимости от статуса собеседника и ваших взаимоотношений. Разговорные выражения рекомендуется употреблять с близкими друзьями, а вот официальные подойдут для любого случая.
Здравствуйте! — 안녕하세요! — аннён’хасэё!
Добрый день! — 안녕하십니까! — аннён’хащимникка!
Спокойной ночи. — 잘 자요. — чаль джаё
Как у вас дела? — 잘 지냈어요? — чаль джинессоё?
Как вы поживаете? — 어떻게 지내십니까? — оттоке джинэщимникка?
Меня зовут ___. — 저는 ___ 이에요/에요. — чонын ___ иеё/её
Приятно познакомиться. — 만나서 반가워요. — маннасо пангауоё
До свидания. — 안녕히 계세요. — аннёги кесэё (если Вы уходите, а собеседник остается)
Запомните: помимо перевода, даются корейские фразы с транскрипцией. Во время произношения постарайтесь забыть о резкости, присущей русскому языку, и проговаривайте все буквы мягче обычного.
Полезные корейские фразы и слова для общения
Я не понимаю. — 나 몰에개습니다. — на мурэгесымнида.
Вы говорите по-русски? — 러시어 말아요? — рощио мараё?
Я не говорю по _название языка_. — 저는 ___ 말 못해요. — чонын ___ маль мотэё
Пожалуйста (просьба). — 제발. — чебаль
Пожалуйста (отвечая на благодарность). — 괸자나요 — куэнчанаё
Спасибо. — 감사합니다. — камсахамнида
Благодарю. — 고맙습니다. — кумапсымнида
Извините. — 죄송합니다. — чуесон’хамнида
Где можно найти туалет? — 화장실이 어디에는데? — хваджан’щири одиенындэ?
Сколько сейчас времени? — 지금 몇시입니까? —чигым мьётщиимникка?
Я болен/у меня что-то болит. — 나 아파요. — на апаё
Размещаясь в гостинице
Ищите способ заказать номер в Южной Корее? Выбираете между известным туристическим местом в центре города и заведением в традиционном национальном стиле? В этом вам помогут корейские фразы для общения с сотрудниками гостинницы.
Мне нужно заказать номер. — 내가 보유해야. — нэга пуюхэя
Я хотел бы заказать номер в гостинице. — 내가 예약하고 싶은데요. — нэга йеякхаго щипындэё.
У вас есть свободные комнаты? — 방 있습니까? — бан’ иссымникка?
Сколько стоит одноместный/двухместный номер? — 한 사람/두 사람당 방이 얼마입니까? — хан сарам/ту сарамдан’ бан’ги ольмаимникка?
В комнате есть ___? — 그 방에는 ___이 있습니까? — гы бан’гэнын ___и иссымникка?
. простыни? — . 침대보/침대 시트? — чимдэбо/чимдэ щитхы?
. ванная комната? — . 화장실? — хуаджан’гщиль?
. телефон? — . 전화기? — джонхваги?
. телевизор? — . 티비? — тхиби?
Я хочу номер с ванной. — 목욕과 방. — мог’ёгва бан’
Я делал у вас заказ номера. — 네 방에 지시. — нэ бан’ге джищи
Могу я посмотреть сперва номер? — 방을 먼저 봐도 되겠습니까? — бан’гыль монджо буадо дуэ гессымникка?
У вас есть номер. — . 방 있습니까? — бан’г иссымникка?
. потише? — 더 조용한 . — до чоён’гхан
. побольше? — 더 큰 . — до кхын
. почище? — 더 깨끗한 . — до ккеккыттан
. подешевле? — 더 싼 . — до ссан
Хорошо, я возьму этот номер. — 좋습니다, 그것으로 하겠습니다. — чосымнида, кыгосыро хагессымнида.
Я остановлюсь на ___ ночей. — ___ 밤 묵겠습니다. — ___ бам мукгессымнида.
Примите заказ. — 주문을 받아. — чумуныль банда
Чаевые. — 도움말. — доуммаль
Я хотел бы отплатить счет. — 그 법안에 지불하고자하는. — гы побанэ чжипульхагочжаханын
Паспорт. — 여권. — ёгуон
Комната/номер. — 방. — бан’
Пожалуйста, проведите в моем номере уборку. — 방을 청소해 주십시오. — бан’гыль чхон’соха чущипщио.
Отправляемся в поход за покупками
Южная Корея знаменита на весь мир своим шоппингом и приятными ценами. Для приятных прогулок по местным магазинам, не омраченных языковым барьером, мы подготовили следующие корейские фразы:
Сколько стоит? — 얼마나요? — ольманаё?
У вас есть эта вещь моего размера? — 이것으로 제 사이즈와 맞는 것 있습니까? — игосыро че саиджыуа ма’нын гот иссымникка?
Это слишком дорого. — 너무 비쌉니다. — ному писсамнида
Дорого. — 비싼. — писсан
Я не могу себе это позволить. — 그것을 살 여유가 없습니다. — кыгосыль саль ёюга опссымнида
Кажется, вы надуриваете меня. — 속이지 마세요. — согиджи масэё
Хорошо, я возьму это. — 좋습니다, 사겠습니다. — чосымнида, сагессымнида
Можно мне пакет? — 가방을 살 수 있습니까? — кабан’гыль саль су иссымникка?
У вас есть доставка? — 발송합니까? — пальсон’хамникка?
Мне нужно . — 저는 . 이 필요합니다 — чонын . и пхирёхамнида
. зубная паста. — . 치약. — чхияк
. зубная щетка. — . 칫솔. — чхиссоль
. тампоны. — . 탐폰. — тхапхон
. шампунь. — . 샴푸. — щампху
. обезболивающее. — . 진통제. — чинтхон’джэ
. бритва. — . 면도기. — мёндоги
. батарейки. — . 건전지 — гончонджи
Когда вы закрываетесь? — 언제 닫습니까? — онджэ тадсымникка?
Вы принимаете кредитные карты? — 신용 카드 받으십니까? — щинён’ кхады падыщимникка?
Обедая в ресторане и кафе
В Южной Корее богатая традиционная кухня, которая основывается на острой пище и большом количестве разнообразного мяса. Корейцы любят не только много есть, но и много говорить о еде. Используя следующие корейские слова и фразы, вы сможете без труда заказать себе обед в любом местном ресторане или кафе:
Столик для одного/двух, пожалуйста. — 한 사람/두 사람 테이블 부탁합니다. — хан сарам/ту сарам тхэибыль путхакамнида.
Могу ли я взглянуть на меню, пожалуйста? — 메뉴를 봐도 되겠습니까? — мэньюрыль буадо дуэкессымникка?
Я вегетарианец. — 저는 채식주의자입니다. — чонын чхещикджуычаимнида
Я не ем свинину. — 저는 돼지고기를 먹지 않습니다. — чонын дуэджигогирыль мокджи ансымнида
Я не ем говядину. — 저는 소고기를 먹지 않습니다. — чонын согогирыль мокджи ансымнида
Блюдо по фиксированной цене. — 정가 음식. — чон’га ымщик
Завтрак. — 아침 식사. — ачхим щикса
Ланч. — 점심 식사. — чомщим щикса
Ужин. — 저녁 식사. — чонёк щикса
Я хочу ___. — 저는 ___을 원합니다. — чонын ___ль уонхамнида
Говядина. — 소고기. — согоги
Свинина. — 돼지고기. — дуэджигоги
Бекон. — 베이컨/삼겹살. — бэикхон/самгёпсаль
Сосиска. — 소세지. — сосэджи
Курица. — 닭고기/치킨. — тальгоги/чхикхин
Яйца. — 달걀/계란. — тальгьяль/ кьеран
Морепродукты. — 해물. — хэмуль
Крабовое мясо. — 게살. — кесаль
Молочные продукты. — 유제품. — юджэпхум
Сливки. — 크림. — кхырим
Йогурт. — 요구르트. — ёгурытхы
Бульон. — 국물. —кугмуль
(Свежие) овощи. — (신선한) 야채. — (щинсонхан) ячхэ
(Свежие) фрукты. — (신선한) 과일. — (щинсонхан) гуаниль
Салат. — 샐러드. — сэллоды
Можно мне стакан ___? — ___ 한 잔 주시겠습니까? — хан джан джущигессымникка?
Можно мне чашку ___? — ___ 한 컵 주시겠습니까? — хан кхоп джущигессымникка?
Можно мне бутылку ___? — ___ 한 병 주시겠습니까? — хан бён’ джущигессымникка?
Красное/белое вино. — 레드/화이트 와인. — рэды/уаитхы уаин
Можно мне ___? — ___을/를 좀 주시겠습니까? — ___ль/рыль чом джущигессымникка?
Черный перец. — 후추. — хучху
Соус. — 양념/소스. — ян’ням/сосы
Извините, официант? — 여기요? — ёгиё?
Я закончил(а). — 다 먹었습니다. — да мокоссымнида
Это было очень вкусно. — 맛있었습니다. — мащиссоссымнида
Пожалуйста, возьмите тарелки. — 접시를 치워주십시오. — чомщирыль чхиуоджущипщио
Счет, пожалуйста! — 계산서 부탁합니다. —кйесансо путхакамнида
Выпивая в баре
Помните, мы говорили о том, что корейцы любят поесть? Выпить они любят еще больше! Наверняка вы хоть раз слышали о соджу — корейском традиционном алкогольном напитке, напоминающем русскую водку, но с меньшим процентом этилового спирта. Помимо соджу, в барах и магазинах можно всегда найти самую разнообразную выпивку и, что самое главное, дешевую по цене.
Вы подаете алкоголь? — 술 팝니까? — суль пхабникка?
Пиво/два пива, пожалуйста. — 맥주 한/두 병 부탁합니다. — мэкджу хан/ту бён’ путхакамнида
Бокал красного/белого вина, пожалуйста. — 적/백 포도주 한 잔 부탁합니다. — чок/бэк пхододжу хан джан путхакамнида
Одну бутылку, пожалуйста. — 한 병 부탁합니다. — хан бён’ путхакамнида
Виски. — 위스키 — уискхи
Водка. — 보드카. — бодыкха
У вас есть какие-нибудь закуски? — 안주 있습니까? — аджу иссымникка?
Еще одну, пожалуйста. — 한 개 더 부탁합니다. — хан гэ до путхакамнида
Романтические слова и фразы о любви
Бонусом к уже изложенным выражениям мы подготовили красивые фразы на корейском языке, которые помогут выразить свои чувства в самые романтические моменты путешествия.
Красивый. — 예쁘다. — еппыда
Дорогой/дорогая. — 여보. — ёбо
Девушка (в паре). — 여자친구. — ёджачингу
Парень (в паре). — 남자친구. — намджачингу
Свидание. — 데이트. — дэитхы
Свидание вслепую. — 미팅. — митхин’
Помолвка. — 약혼. — якгон
Свадьба. — 결혼. — кёрон
Это любовь с первого взгляда. — 우린 서로 첫눈에 반했어요. — урин соро чхонунэ банэссоё
Ты будешь моей девушкой? — 내 여자친구가 되어줄래? — нэ ёджачингуга дуэоджулле?
Ты будешь моим парнем? — 내 남자친구가 되어줄래? — нэ намджачингуга дуэоджулле?
Пойдешь со мной на свидание? — 나랑 사귈래요? — наран’ сагуиллэё?
Я люблю тебя. — 사랑합니다 — саран’хамнида
Я схожу по тебе с ума. — 당신에게 반했습니다. — тан’щинэге банэссымнида
Выйдешь за меня? — 저랑 결혼해 주세요? — чоран’ кёронэ джусэё?
Не стоит бояться использовать иностранный язык. Корейцы обязательно оценят ваши старания
В Южной Корее всегда рады туристам, а особенно тем, кто старается узнать о корейской культуре как можно больше. Если вы попробуете заговорить с местными жителями, используя вышеуказанные корейские фразы, то это непременно поднимет вас в глазах окружающих.
Кстати, небольшой совет: старайтесь использовать как можно меньше жестов, так как в азиатских странах они часто имеют абсолютно другое значение.
Источник статьи: http://fb.ru/article/323285/koreyskie-frazyi-s-perevodom-i-transkriptsiey-koreyskie-slova-osnovnyie-koreyskie-frazyi-dlya-obscheniya