Сразу просим прощения за этот пост. Но лучше знать ,что кричат в спину или о чем шепчутся прохожие, хе-хе. Настоятельно рекомендуем не браниться! (взято с просторов интернета)
욕(ёк) или 욕설(ёксоль) – ругательство
욕하다(ёкхада) или 욕설하다 (ёксольхада) – ругаться
상소리(сансори) – грубая брань, мат
개(кэ) – собака
개자식 (кэджащик) – сукин сын
젠장(чэнг-чанг) – Чёрт, чёрт побери.
씨발 (щибаль)- Блять.
엿먹어(ёнмоко) – Иди нахуй.
미친놈(мичинном) – Сумасшедший ублюдок, критин.
미친년(мичиннян) – Сумасшедшая рвспутная девушка.
걸레같은 년(коллэгатхыннён) – Грязная шлюха
꺼저(коджо) – Убирайся к чёрту.
씹새끼(щипсэги) – Ублюдок, сука.
지랄 (джираль) – Фигня, ерунда
삽사리(сапсари) – шавка
도적놈(тоджок-ном) – вор
암캐 (амкхэ) – сука (собачье)
수캐 (сукхэ)– кобель (собачье)
야비한 (ябихан) – хамский
야비한놈 (ябихан-ном) – хам, грубый парень, гадкая фигня
바보(пабу) или 머저리(моджори) – дурак, дурень
멍텅구리(монг-тхонг-кури) – дуралей
어리 벙벙한 (ори понг-понг-хан)– придурковатый
대가리(тэгари) – башка (имеется в виду голова)
처먹다 (чомокта) – жрать
엉치(ончи) – жопа
협잡군(ёпджап-гун) – обманщик, аферист
건달군(конталь-гун) – бездельник
엉터리 (онгтхори)- фигня
Айщ что значит?
Смотря на фото корейских красоток, сложно предположить, что они могут весьма грубо выражать свои эмоции. Правда не все знают подобные выражения, и поэтому мы создали на нашем сайте отдельную категорию, в которой будем растолковывать похожие словечки. Добавляйте наш ресурс в свои закладки, чтобы не потеряться в этом безбрежном океане интернета. Сегодня мы поговорим об довольно грубом слове, это Айщ, что значит на корейском, вы можете прочесть немного ниже.
Итак, продолжим, что значит Айщ на корейском?
Айщ — это ругательство, по смыслу, гораздо грубее «Айгу», аналогично русскому «бл*дь» (но не в смысле падшей женщины). Так говорят, когда ощущают неожиданную боль, или слышат нехорошую новость.
Синоним слова Айщ: ащт, ащ.
Пример:
У япошек Фукусима взорвалась, радиоактивное облако идёт на Сеул. — Айщ!
Это восклицание можно услышать от корейца, когда он попадает себе по пальцу молотком. Либо, когда его дорогой костюм обдаёт с ног до головы проезжающий мимо спешащий таксист. Или, когда проливает себе на брюки острый соус. Либо во время игры в карты, когда он видит, как кто-то срывает банк, а он остался «без штанов». Теперь надеюсь понятно, что слово это не совсем приличное, и произносить его в обществе не желательно. Однако, словечко «айщ» всё равно будет вылетать у вас автоматически, и это нельзя контролировать.
Прочтя эту статью, вы узнали что значит Айщ на корейском, и больше не окажетесь в неприятной ситуации, когда снова услышите это словцо.
1. Нога - кореец услышит это как 나가 [нага]- убирайся,проваливай
2. Спасибо - корейцы слышать именно вторую часть слова,что созвучно с 씨발 [щибаль] бля**,с*ка
3. Щёки для корейцев это созвучно с 새끼 [сэки],что в переводе значит детёныш,но есть и другие слова с этим окончанием. Например, 개새끼 [кэсэки]- мудак,ублюдок,щенок,с*ка,с*кин сын...
4. Зажигалка 자지 갈까 [чачи калька] - в английском языке будет звучать как f*ck off;отвали
5. Чётко - 좆까 [чётка]- иди на ...
6. Щипать- первая часть слова созвучна с 씹 [щип] как женский орган ,но оооочень грубо.
7. Будьте осторожны и с корейским восклицанием ащщ,которое часто слышите в дорамах. 아이씨 [аищ]- в основном употребляется в ситуациях, когда в английском вы сказали бы f*ck. Слово ошибаться по этой причине для корейцев звучит смешно, начало слова напоминает ащщ
Изучая корейский язык на официальных курсах, в последующем все убеждаются, что он, в общем-то, мало пригоден для общения. Делая упор на конфуцианских формах вежливости, совершенно не говорят, что есть еще невежливый корейский, на котором можно выражаться невежливо и даже нецензурно. Так что если у кого есть чем поделиться – прошу сюда. Для начала несколько ходовых нехороших слов.
욕 или 욕설 – ругательство
욕하다 или욕설하다 – ругаться
상소리 – грубая брань, мат
От слова 개 (собака) образуется слово 개자식 – сукин сын
삽사리 – шавка
암캐 – сука
수캐 – сука, но в мужском роде; кобель
야비한 – хамский
야비한놈 – хам
바보 или 머저리 – дурак, дурень
멍텅구리 – дуралей
어리 벙벙한 – придурковатый
대가리 – башка (имеется в виду голова)
처먹다 – жрать
엉치 – задница, жопа
고물 시장 – барахолка
엉터리 – халтурщик
엉터리 일 – халтурить, халтурная работа
상판 – морда, харя
상판이 큰 – мордастый
상판이 큰놈 – мордоворот
부랄 или реже 자재 – ходовое русское слово из трех букв, т. е хуй
보지 – то же что и 부랄, но у женщин. Сами знаете что.
강도 – бандит, разбойник
얼굴을 찡그리다 – корчить рожи, гримасничать
1. Эгьё (애교)
Делать что-то очень мило. Эгьё может выполняться как мужчинами, так и женщинами. Его часто ожидают от айдолов. Вы даже можете найти видео про айдолов, пытающихся сделать эгьё!
2. Чонмаль (정말)
Корейский способ выразить недоверие и раздражение. Эквивалент «Действительно?» или «Серьезно?»
3. Макнэ (막내)
Самый младший участник группы в Кпоп. Они всегда будут занимать особое место в своих группах!
4. Файтинг! (화이팅)
Фраза, которая означает «Вы можете это сделать!».
5. All-Kill
All-Kill — это когда песня занимает 1-е место во всех основных музыкальных чартах в Корее, таких как Melon или Naver Music. В большинстве случаев это происходит, как только песня будет выпущена, но достижение All-Kill является основным признаком того, насколько популярна песня.
6. Сасэн
Чрезмерно навязчивый поклонник, который известен своим интенсивным и сомнительным поведением. Известно, что сасэны преследуют или иным образом вторгаются в частную жизнь своих кумиров.
7. Сонбэ и хубэ
Сонбэ является старшим в отрасли, дебютировав до хубэ групп. Другими словами, у хубэ меньше опыта и они должны проявлять уважение к сонбэ.
8. Дэбак (대박)
Дэбак также принял смысл «удивительный» или «потрясающий». Вы можете использовать эту фразу, чтобы описать все, начиная от классной вечеринки и до вкусной еды.
9. Андэ (안돼 или 안 돼)
Корейский способ сказать «Ни в коем случае». Если вы будете часто смотреть дорамы, то вы, вероятно, начнете использовать фразу в своей жизни.
10. Биас
Биас — ваш любимый айдол или актер, которого вы поддерживаете, несмотря ни на что. У вас может быть биас в каждой группе.
11. Вращение телом
Сексуальный танцевальный ход, используемый айдолами Кпоп. Если вы были в Кпоп достаточно долго, вы знаете это!
12. Халлю
Халлю также известен как корейская волна и относится к растущей популярности корейской культуры с 1990-х годов.
13. Kkab (깝)
То, как вы называете кого-то, когда они делают что-то слишком сумасшедшее или энергичное до такой степени, что это раздражает.
14. Mat-seon (맞선)
В дорамах это происходит, когда родители участвуют в любовной жизни своих детей и назначают официальную дату свиданий. Это происходит чаще, чем вы думаете!
15. Омо! (오모)
По сути, корейская версия «ОМГ!».
16. Оттоке? (어떡해)
Выражение отчаяния или замешательства, например, «Что же делать?» или «Как же так?»
17. Sangnamja (상 남자)
То, как люди представляют себе как мужественного человека. Это включает в себя мускулистое тело, мужественные черты и тому подобное.
18. Jjang
Это явление, которое можно услышать часто! Это сленговое слово, которое означает «лучший» или просто «потрясающий».
19. Godabi (고답 이)
У всех нас есть тот друг, который всегда медлителен. Эта фраза, которая исходит от корейского слова для сладкого картофеля. Она используется, чтобы описать кого-то, кто медлителен, просто этого не понимает.
20. Simkung (심쿵)
Эта фраза состоит из двух слов, которые относятся к сердцу. Это примерно означает «сердцеед», и вы можете использовать его для упоминания своего краша.
21. Mwongmi? (뭥미?)
Сленг, который проявился из-за слишком частого нажатия на корейскую клавиатуру, эта фраза означает «Что … ?!»
22. Haengsyo (행쇼)
В переводе означает «быть счастливым», но похоже на «мир», когда вы прощаетесь с другом.
23. Dapjungnuh (답 정너)
Это сокращенная фраза, которую вы используете, чтобы описать кого-то, кто всегда ищет комплименты. Это друг, который все время спрашивает: «Я выгляжу толстым?», они уже знают, что выглядя хорошо, но все равно ищут подтверждения.
24. Bbakchinda (빡 친다)
Это похоже на проклятие, но не совсем. Вы используете эту фразу, когда вы очень раздражены и сердиты.
25. Geumsabba (금사 빠)
Сокращенная фраза, которая переводится как «любовь с первого взгляда». Используйте это, чтобы описать своих друзей, которые всегда влюбляются в тот момент, когда они видят кого-то впервые.
26. Utpudah (웃 프다)
Смешение двух слов, которые означают что-то смешное и грустное, эта фраза предназначена для ситуаций, когда вы не знаете, следует вам смеяться или плакать.
СМОТРИТЕ ТАКЖЕ: Фанаты считают, что новая прическа Сыльги из Red Velvet похожа на кукурузу?