Меню
Меню

Барист или бариста как правильно пишется

Русский

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. бари́ста бари́ста
Р. бари́ста бари́ста
Д. бари́ста бари́ста
В. бари́ста бари́ста
Тв. бари́ста бари́ста
Пр. бари́ста бари́ста

бари́ста

Существительное, одушевлённое, мужской род, несклоняемое (тип склонения 0 по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -бариста-.

Произношение

  • МФА: [bɐˈrʲistə]

Семантические свойства

Бариста

Значение

  1. специалист по качеству кофе, его хранению, приготовлению и подаче потребителям ◆ Профессия бариста как мастера по приготовлению кофе на эспрессо-машине родилась в Италии, на родине эспрессо, а затем, в 80-х годах прошлого века, стала известной в США благодаря Говарду Шульцу, владельцу компании «Starbucks». (цитата из Википедии, см. Список литературы)

Синонимы

  1. кофевар

Антонимы

Гиперонимы

  1. специалист, бармен

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от итал. barista «человек, работающий за барной стойкой», далее от bar + -ista. Русским языком, возможно, заимствовано через английский.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Список переводов
  • Английскийen: barista
  • Венгерскийhu: barista
  • Греческийel: μπαριστα
  • Грузинскийka: ბარისტა
  • Датскийda: barista
  • Ивритhe: בריסטה
  • Индонезийскийid: barista
  • Испанскийes: barista
  • Китайскийzh: 咖啡師
  • Корейскийko: 바리스타
  • Немецкийde: Barista
  • Нидерландскийnl: barista
  • Норвежскийno: barista
  • Польскийpl: barista
  • Португальскийpt: barista
  • Словацкийsk: barista
  • Украинскийuk: бариста
  • Финскийfi: barista
  • Французскийfr: barista
  • Чешскийcs: barista
  • Шведскийsv: barista
  • Эстонскийet: barista
  • Японскийja: バリスタ

Анаграммы

  • Абсират, арабист, Барисат, Басират, Сабират

Библиография

Писала тут на днях статью ОРЕХОВЫЙ РАФ и задумалась…

Барист. Бариста. Бариска

А как все же правильно говорить, и соответственно, писать слово “бариста”?? Склоняется ли оно??

Давайте попробуем разобраться.

Первое что сделала это отправилась заяндексить. Кхм. И тут же новый затык (хихикает). Слово “загуглить” давно вошло в обиход, но Гуглом я редко пользуюсь, предпочитаю Яндекс. И ни разу ни от кого не слышала:

-Да пойди заяндекси.

Как звучит, а?? Аж “кровь из ушей”!! (хохочет). Но чет я увлеклась, гыыык. Вернемся к нашим баранам, а точнее баристам.

Итак, пошла я значит заян…, тьфу, да что ж такое!! В общем попалась мне в Яндексе хорошая статья по этому вопросу. Хочу немного ее процитировать, а ссылку оставлю внизу 👇

Барист. Бариста. Бариска

Слово «barista» — итальянское существительное общего (то есть ни мужского, ни женского) рода. Современные итальянско-русские словари предлагают переводить его как «бармен» или «барменша».

Результат перевода с трудом можно рассматривать как русское слово, ведь оно заимствовано из английского языка. «Бармен» легко и охотно склоняется — «передай бармену», «спроси у бармена».

Барист. Бариста. Бариска

Из итальянского «barista» перекочевал в английский, где по-прежнему является исчисляемым существительным общего рода.

Вот выдержка из словаря авторитетного издательства Macmillan:

barista /bərˈistə/ noun [C] a person who works in a coffee bar

В английском языке существительные не склоняются. В принципе не склоняются.

Исчисляемость барист свидетельствует о существовании множественной формы и вполне законной изменяемости этого существительного — один бариста, много барист…

Барист. Бариста. Бариска

Не очень грамотные баристы в повседневной речи копируют английское слово, придают ему флёр романтизма и налёт хипстоватости, возводят в ранг иконического и опасаются склонять, чтобы не навлечь на себя беду.

В нашем с вами русском языке не существует правила по которому существительные общего рода не склоняются. В мужском роде такие исключения бывают, но не в общем.”

http://coffeepatrol.ru/notes/baristas/

Пы. Сы. Так что, вопрос склоняемости слова “бариста”, пока что остаётся более менее открытым.

А вы как думаете: склонять или не склонять?? Делитесь в комментариях, обсудим.

Благодарю всех, кто дочитал до конца!! Если есть чем поделиться, добро пожаловать в комментарии. Лайк будет приятен. Подписка сделает автора счастливым!!

#сайтзнакомств #мужчинаиженищина #историиизжизнилюдей #хорошеенастроение #общениевинтернете #кофе #общениесмужчиной #бариста #перлы

Существительное “бариста”. Данное существительное мужского рода. “Бариста” одушевленное существительное, единственное число.

Склонение слова “бариста”.

  1. Имен-ый п. – бариста. (един-ое ч., вопрос кто?)
  2. Род-ый п. – бариста. (един-ое ч., вопрос кого?)
  3. Дат-ый п. – бариста. (един-ое ч., вопрос кому?)
  4. Вин-ый п. – бариста. (един-ое ч., вопрос кого?)
  5. Твор-ый п. – бариста. (един-ое ч., вопрос кем?)
  6. Пред-ый п. – о бариста. (един-ое ч., вопрос о ком?)

Слово “бариста” склонение множественное число.

  1. Имен-ый п. – бариста. (множ-ое ч., вопрос кто?)
  2. Род-ый п. – бариста. (множ-ое ч., вопрос кого?)
  3. Дат-ый п. – бариста. (множ-ое ч., вопрос кому?)
  4. Вин-ый п. – бариста. (множ-ое ч., вопрос кого?)
  5. Твор-ый п. – бариста. (множ-ое ч., вопрос кем?)
  6. Пред-ый п. – о бариста. (множ-ое ч., вопрос о ком?)

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим

Sunny­Deidr­e
[14.8K]

3 года назад

Бариста – недавнее заимствование из английского языка. В свою очереди в английский слово пришло из итальянского barista «человек, работающий за барной стойкой». Правда в отличие от бармена бариста готовит не спиртные напитки, а бодрящий кофе или другое кофесодержащее питье.

Вопрос по поводу склонения слова “бариста” вызывает жаркие споры. На просторах интернета кто-то утверждает, что слово не склоняется, кто-то его склоняет (причем варианты склонений у различных сайтов разнятся).

Но теперь, когда слово включили в орфографический словарь вопрос решен.

Лингвисты отнесли существительное “бариста” к мужскому роду с несклоняемой формой. В слове “бариста” корень “бариста”. И по падежам, и по числам форма слова неизменяется.

Чосик
[208K]

более года назад

Специалиста, что который занимается хранением, оценкой и приготовлением кофе, называют бариста. И оно не меняется ни по числам, ни по родам, ни по падежам. Потому в любом случае, при любом предлоге видим “бариста”.

  • Именительный – бариста открыл дверь.
  • Родительный – около бариста стоял стакан.
  • Дательный – к бариста подошел покупатель.
  • Винительный – взгляд упал на бариста.
  • Творительный – перед батиста положили карту.
  • Предложный – о бариста говорили много хорошего.

Мариэ­ль Кокс
[4K]

6 лет назад

Все варианты выглядят так:

Именительный: бариста

Родительный: бариста

Дательный: бариста

Винительный: бариста

Творительный: бариста

Предложный: бариста

Это слово не склоняемое

По Читат­ель
[97.5K]

более года назад

В русский язык в последние десятилетия крупным потоком вливаются новые слова. А учитывая тот факт, что мы не со всеми своими словами можем совладать, то появляются закономерные вопросы: как грамотно обходиться с чужими словами?

Как просклонять по падежам слово бариста? Оказывается очень просто. Слово бариста в любом падеже, во множественном и единственном числах, и родах будет также: бариста.

Syron­s
[23.6K]

3 года назад

Бариста – это несклоняемое слово.

При любом падеже оно так и останется “Бариста”

В русском языке первоначально подразумевалось склонение всех без исключения слов для полноты текста и большего понимания. Однако множественные слова иностранного происхождения, заканчивающиеся на “о” или “а” не склоняются. Это специфика внедрения данных слов в русский язык.

Красн­ое облак­о
[248K]

более года назад

Вы это слово никак не просклоняете по падежам.

Дело в том что это слово (“бариста”) относится к несклоняемым словам.

Слово заимствованное и в данном случае оно никак не склоняется.

То есть (это для примера) в и в именительном падеже будет “бариста” и в родительном и так далее.

владс­андро­вич
[764K]

более года назад

Слово это с точки зрения русского языка и его правил, относится к несклоняемым словам, а потому у него во всех падежах, начиная от именительного и заканчивая предложным, будет одна только форма: бариста.

Знаете ответ?

Можно ли уже склонять в русском языке слово «бариста»?

Дима Шумов

3 июля 2015  · 26,2 K

А вы попробуйте, поэкспериментируйте. Бариста, для баристы, к баристе и т. д. vs. бариста, для бариста, к бариста. Какой из вариантов меньше режет слух вам и вашим знакомым и более удобен в употреблении? В конце концов, русский язык принадлежит вам в той же степени, что и составителям словарей, вы вольны им распоряжаться как хотите, лишь бы это облегчало общение. Можно вообще попробовать называть этого специального человека кофеваром, кофеварщиком. Звучит смешно, но чем черт не шутит. Время рассудит, какой из вариантов будет общеупотребимым, а какой — маргинальным.

От себя добавлю, что это словечко, пришедшее из итальянского и оканчивающееся на -а, в начальной форме выглядит как существительное I склонения (ср. бариста и папа/мама), и в русском языке, тяготеющем к синтезу (связь и отношения между субъектами речи выражаются через изменения словоформ), склоняется весьма органично, и выглядит так, будто бы вошло в наш язык уже пару веков как (бариста — к баристе, дантист — к дантисту). А в несклоняемом варианте с ним все понятно, оно пришло несколько лет назад, и *очень субъективное мнение* корёжит своей чужеродностью и неассимилированостью.

4,5 K

Комментировать ответ…Комментировать…

photographer, artist, musician and just joyful person  · 3 июл 2015

Бариста – существительное мужского рода, с ударением на “И”.

Склонение этого слова нежелательно, т.к. оно появилось в русском языке относительно недавно и ещё не зафиксировано в словарях. Чаще выступает как несклоняемое.

3,8 K

Комментировать ответ…Комментировать…

Не секрет, что в кофейном мире вопросы филологии постоянно будоражат умы и волнуют народные массы — ‘как писать капучино?’, ‘ла́тте или латте́?’, ‘эспрессо или экспрессо?’

Автор иллюстрации KAGAN MCLEOD, оригинал на http://cdn1.bostonmagazine.com/

Рубрика Дениса Петрова: Не секрет, что в кофейном мире вопросы филологии постоянно будоражат умы и волнуют народные массы — ‘как писать капучино?’, ‘ла́тте или латте́?’, ‘эспрессо или экспрессо?’. Сегодня в одном из филолого-кофейном вопросе была поставлена точка, во всяком случае для меня.

Речь о склоняемости ’баристы’. Мне часто и много приходится писать на кофейные темы, неизбежно в этих текстах приходится упоминать людей, которые кофе варят — барист. Я это слово склонял, склоняю и буду склонять, из-за этого иногда оказываюсь втянутым в баталии. Иногда я объясняю свою точку зрения, иногда молчу и пишу по-своему. Сегодня мне посчастливилось спросить об этом доктора филологии, профессора и очень интересного лектора Максима Кронгауза. Теперь я решил что пора написать в блог и закрыть вопрос.

Слово ‘barista’ — итальянское существительное общего (то есть ни мужского, ни женского) рода. Современные итальянско-русские словари предлагают переводить его как ‘бармен’ или ‘барменша’. Результат перевода с трудом можно рассматривать как русское слово, ведь оно заимствовано из английского языка. ‘Бармен’ легко и охотно склоняется — ‘передай бармену’, ‘спроси у бармена’.

Из итальянского ‘barista’ перекочевал в английский, где по-прежнему является исчисляемым существительным общего рода. Вот выдержка из словаря авторитетного издательства Macmillan:

barista /bərˈistə/ noun [C] a person who works in a coffee bar

В английском языке существительные не склоняются. В принципе не склоняются. Исчисляемость барист свидетельствует о существовании множественной формы и вполне законной изменяемости этого существительного — один бариста, много барист.

Не очень грамотные баристы в повседневной речи копируют английское слово, придают ему флёр романтизма и налёт хипстоватости, возводят в ранг иконического и опасаются склонять, чтобы не навлечь на себя беду. В нашем с вами русском языке не существует правила по которому существительные общего рода не склоняются. В мужском роде такие исключения бывают, но не в общем.

В языке сильны аналогии. Самая похожая по словоформе «профессия» — ‘староста’. Тоже существительное, тоже общего рода, ведь старостой может быть и барышня. Вам же не придёт в голову не склонять старосту? ‘Пойди и спроси совета у староста’ — странно звучит, да? Так вот с баристой всё точно так. Никто не заливается краской склоняя ‘бухгалтера’, ни один (одна) ’парикмахер(ша)’ не ввяжется в драку, если услышит как вы его или её склоняете (ну если это не топ-стилист, конечно).

Вывод из сказанного один и он очень простой — нет оснований не склонять ’баристу’. Удивительно, что профессионалы кофейной индустрии, которые в первую очередь должны бороться за укоренение слова, вместо скорейшей приживаемости добиваются отторжения. Давайте говорить по-русски правильно, давайте склонять барист! Профессионалы, присоединяйтесь и лучше не спорьте, а то найду словарь синонимов и начну ‘халдеями’ обзывать!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *