Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 3 февраля 2023 года; проверки требует 1 правка.
Не следует путать с SEO.
Chief Executive Officer (аббр. CEO [си-и-оу], калька с амер. англ. «главный исполнительный директор»[~ 1]), в брит. англ. Managing Director (аббр. MD [эм-ди]) — высшая управленческая должность, существующая в странах с англосаксонской экономической моделью (США, Великобритании и пр.). Используется в государственных, коммерческих и некоммерческих организациях, а также в транснациональных компаниях/корпорациях, президент, (генеральный) директор.
Ближайший аналог должности CEO в российской деловой среде — Генеральный директор[1]: CEO принимает общие ответственные решения, которые должны обеспечивать устойчивый рост компании. Фактически, для каждой конкретной организации обязанности и порядок назначения/смещения CEO определяются её внутренними положениями и правилами.
Согласно теории менеджмента, основная функция CEO — быть связующим звеном между компанией и внешней средой: владельцами компании, а также обществом, экономикой, технологией, рынками и потребителями. Таким образом, в область задач и ответственности лица, занимающего эту должность, входит обеспечение соответствия действий компании критериям и нормам всего разнообразия внешних заинтересованных лиц.
Название[править | править код]
В русском языке название должности Chief Executive Officer (принятая аббревиатура — CEO) интерпретируют по-разному, и на сегодняшний день нет устоявшегося перевода этого термина с американского английского. В некоторых словарях может указываться неверное значение должности как «Президент» (англ. President), но, в основном, для перевода употребляется калька «главный исполнительный директор». Однако дословный перевод не отражает сущности этого термина, и следует понимать, что должность CEO ближе к российскому генеральному директору, чем к исполнительному, несмотря на то, что последний более созвучен с калькированным переводом. Наиболее точные по смыслу значения должности CEO — «генеральный директор», «главный административный руководитель», «главное должностное лицо»[2][1][3][4].
Не следует путать несколько устойчивых словосочетаний, грамматически связанных с составляющими название этой должности словами-терминами: executive officer — «представитель исполнительной власти»; Chief Executive — «глава исполнительной власти» (например, Президент США, Губернатор штата). Непосредственное значение английских слов-терминов, составляющих название должности CEO: chief — «глава/руководитель», «главный/основной»; executive — «исполнительный/административный», «ответственный», «высший», также термин иногда используется для обозначения уровня руководителей, стоящих над менеджерами (англ. managers), то есть занимающих высшее звено в администрации; officer — «должностное лицо/служащий/чиновник», иногда (например, в банках) термин используется для обозначения руководителей уровня executive и managers, в отличие от staff — обычных сотрудников[5][6][7][8].
В корпоративной иерархии[править | править код]
CEO относится ко второму уровню управления в компаниях с акционерной собственностью — административному, то есть реально управляющему (к первому уровню управления относится Совет директоров, который выбирают на собрании акционеров данной компании, а также председатель совета директоров, которого избирает из своего числа совет директоров). Обычно в подчинении у CEO находятся Chief Operating Officer (COO), Chief Financial Officer (CFO), Chief Technology Officer (CTO) и другие ответственные руководители компании[1].
Как правило, на должность CEO в компаниях с акционерной собственностью назначают по решению собрания акционеров или Совета директоров. Иногда при выборе директоров может использоваться кумулятивное голосование. Нередки случаи, когда совет директоров на должность CEO нанимает председателя совета директоров или президента компании (президент на должности CEO по рангу становится выше председателя совета директоров), а иногда все эти три должности получает один человек. Смещение с должности CEO зависит от внутренней политики и сложившихся обстоятельств в каждой конкретной компании[~ 2]. По мнению ряда авторов, рассматривающих структуру администрирования в американских компаниях, одной из особенностей их управления является то, что корпоративные отношения между CEO и подчинёнными ему COO, CFO, CTO и пр. несколько сложнее выработанной в России системы «начальник — подчинённый»[9][10].
Функции[править | править код]
Определение функций CEO по А. Д. Лафли (председатель совета директоров и CEO «Procter & Gamble»[11]
«Позиция CEO уникальна с точки зрения определения задач, ценностей и критериев успеха в соответствии со спецификой бизнеса компании и потребностями текущего и будущего периодов. Он должен следить и вносить коррективы, обеспечивающие их необходимую ориентацию на внешнюю среду, обеспечивать выработку критериев и стандартов, направленных на поддержание роста и устойчивого конкурентного преимущества…»
Фактически для каждого конкретного агентства, предприятия, фирмы и пр. функции должности своего CEO определяются уставом организации (англ. articles of association, articles of incorporation) и её внутренними правилами (англ. by-laws), а также во многом зависят от структуры определённой компании. Поэтому должность CEO может обозначать как первого человека организации, так и лишь одного из её директоров, выполняющего некоторые обязанности[2][10].
Согласно характеристике влиятельного теоретика менеджмента XX века П. Ф. Друкера, должность CEO является связующим звеном между внутренней средой — своей организацией, и внешней средой — обществом, экономикой, технологией, рынками и потребителями; при этом «внутри есть только затраты, а результаты есть только вовне». По мнению руководителя «Procter & Gamble» А. Д. Лафли, нередко CEO воспринимается как наставник и помощник в решении проблем по мере их возникновения в организации, но, в действительности, у него есть другие уникальные задачи, в специфике которых А. Д. Лафли согласен со взглядами П. Ф. Друкера[12].
В 2009 году в журнале «Harvard Business Review» А. Д. Лафли посвятил статью функциям CEO, где он охарактеризовал это должностное лицо, как единственное, в полной мере ощущающее влияние внешнего мира на компанию и обеспечивающее адекватную реакцию своей организации в виде устойчивых продаж и прибыли. Согласно автору, другие руководители высшего звена имеют более узкий горизонт видения и отвечают, в основном, лишь за одно направление. CEO лучше других способен видеть возможности, вырабатывать суждения и твёрдые указания, он один несёт ответственность за результаты действий компании и за их соответствие критериям и нормам всего разнообразия внешних стейкхолдеров. Общие ответственные решения, которые принимает CEO, должны быть ориентированы вовне, а направленность CEO вовнутрь компании, наоборот — вредит росту. А. Д. Лафли считает, что в конкретной практике роль CEO, как связующего звена, разделяется на следующие задачи, выполнение которых должно занимать большую часть его рабочего времени[13]:
- Определение и интерпретация значимости внешней среды. Эта задача заключается в определении какой элемент внешнего окружения компании, какая именно группа стейкхолдеров имеет наибольшее значение; а также в чём для компании заключаются наиболее важные результаты её деятельности. Только CEO может решить эту задачу, так как взгляд других высших руководителей зависит от их позиции в организации[~ 3][13].
- Определение бизнеса компании. CEO должен проводить постоянный анализ и искать ответ на двойной вопрос: каким бизнесом занимается компания и каким не занимается. То есть на каком «поле» следует играть, чтобы выигрывать, а куда и вовсе не следует вторгаться. Для этого нужен широкий взгляд, охватывающий всю компанию, которым обладает только лицо на должности CEO[~ 4][13].
- Нахождение баланса между настоящим (текущей доходностью) и будущим (необходимыми инвестициями). Достижение такого равновесия для CEO состоит из трех шагов: первый — определение реалистичных целей роста на краткосрочный период, что служит основой для выработки достоверных планов на более длительное планирование; второй — выработка гибкого процесса бюджетирования; третий — стратегическое распределение человеческих ресурсов, решающих сегодняшние и завтрашние задачи. Последний шаг является ключевой задачей CEO, так как он в большей степени владеет знанием о будущем развитии бизнеса[~ 5][14].
- Выработка организационных ценностей и стандартов. Ценности определяют лицо компании и её поведение, стандарты связаны с ожиданиями, они означают критерии успеха, оцениваемые с точки зрения внешней среды. CEO в процессе определения ценностей и стандартов компании должен понимать, насколько его компания успешна с точки зрения тех, кто имеет для компании большую ценность, и насколько она успешна по сравнению с лучшими показателями на рынке[~ 6][15].
Владение долей собственности[править | править код]
В корпоративном праве англосаксонской правовой системы существует такое понятие, как личная заинтересованность директора (англ. director’s interest). Возникает она в случае, когда руководители компании (в том числе это может быть и CEO) владеют акциями, облигациями и пр. своей организации. При совершении сделок с этими ценными бумагами руководство обладает большей информацией, чем рядовые акционеры, и может использовать некоторые сведения в личных неблаговидных целях. Поэтому несмотря на то, что владение акциями компании среди руководства обычно поощряется, любые их личные операции находятся под строгим контролем[16].
С 1934 года в США существует «Закон о торговле ценными бумагами» (англ. Securities Exchange Act of 1934), имеющий целью улучшить степень информированности инвесторов и усилить борьбу со злоупотреблениями. Помимо прочего, он требует регулярного предоставления сведений о сделках директоров компаний. Также все владельцы более 10 % акций какой-либо компании и все директора, владеющие её ценными бумагами, обязаны предоставлять учётную форму 3 (англ. form 3) в Комиссию по ценным бумагам и биржевой деятельности (англ. Securities and Exchange Commission) и на соответствующие биржи[17].
Профессиональная ассоциация и пресса[править | править код]
В 1977 году в США была основана профессиональная организация под названием «Национальная ассоциация директоров корпораций» (англ. National Association of Corporate Directors). На 2015 год она объединяла около 17 000 председателей правлений, директоров, а также других руководящих сотрудников и юристов. Организация собирает и распространяет информацию, касающуюся деятельности деловых кругов, проводит семинары, ежемесячно публикует два издания: «Корпорэт директорс спешл рипорт сириес» (англ. Corporate Directors’ Special Report Series) и «Директорс мансли» (англ. Directors Monthly)[18][19].
Примечания[править | править код]
- Комментарии
- ↑ Дословный перевод не отражает сущности этой должности: содержательно американский термин CEO ближе к российскому генеральному директору, чем к исполнительному, несмотря на то, что последний более созвучен с калькированным переводом executive «исполнительный» (Палажченко, 2002, с. 162).
- ↑ Например, возможен вариант, когда Председатель совета директоров, как наследник основателя компании или «ветеран бизнеса», не занимающийся непосредственно повседневными делами организации и не имеющий доступа к её ресурсам, обладает достаточным влиянием для инициации процесса смещения CEO (Палажченко, 2002, с. 163).
- ↑ В качестве примера А. Д. Лафли приводит ситуацию в «Procter & Gamble»: долгое время в компании господствовало убеждение о главенстве потребителя, результат деятельности зависел от того, предпочтёт ли потребитель продукцию «Procter & Gamble» какой-либо другой; поэтому, несмотря на значимые запросы других внешних стейкхолдеров, при возникновении конфликта интересов решения принимались в пользу важнейшего фактора для компании — потребителя (Lafley (Минервин), 2010, с. 128).
- ↑ В качестве примера А. Д. Лафли приводит ситуацию в «Procter & Gamble»: с целью определения бизнеса компании была проанализирована структура производства, степень стратегического соответствия ключевым компетенциям, конкурентные позиции, демографические тенденции, потенциал роста и глобализации; согласно выводам анализа принято решение сосредоточиться на основных, профильных видах продукции, в которых компания занимала лидирующие позиции — санитарно-гигиенической и парфюмерно-косметической продукции, товарам по уходу за детьми, и отказаться от непрофильных видов, предприятия которые были проданы — некоторых видов продовольственных товаров и напитков; кроме того было принято решение расширить производство товаров в низкой ценовой группе для стран развивающихся рынков — в Китае и Восточной Европе (Lafley (Минервин), 2010, с. 128).
- ↑ В качестве примера А. Д. Лафли приводит свой опыт CEO в «Procter & Gamble»: он лично знает в компании 500 сотрудников и отвечает за карьерное планирование 150 из них (Lafley (Минервин), 2010, с. 128—129).
- ↑ В качестве примера А. Д. Лафли приводит опыт выхода «Procter & Gamble» из кризиса: это потребовало переориентации ценностей и стандартов компании с акцентом на внешнюю среду; так, если раньше под доверием понималась уверенность работников в сохранении занятости, то теперь — верность потребителей брендам компании (Lafley (Минервин), 2010, с. 129).
- Сноски
- ↑ 1 2 3 Палажченко, 2002, с. 162.
- ↑ 1 2 Американа, 1996, с. 170.
- ↑ Англо-русск. слов. терм. фин. отчёт., 2003, с. 49, 79.
- ↑ Активная бизнес-лексика, 2005, с. 60.
- ↑ Англо-русск. полн. юрид. слов., 1993, с. 75, 159, 262.
- ↑ Американа, 1996, с. 170, 298.
- ↑ Палажченко, 2002, с. 181.
- ↑ Англо-русск. слов. терм. фин. отчёт., 2003, с. 49.
- ↑ Американа, 1996, с. 158, 170, 228, 763.
- ↑ 1 2 Палажченко, 2002, с. 162—163.
- ↑ Lafley (Минервин), 2010, с. 129.
- ↑ Lafley (Минервин), 2010, с. 126—127.
- ↑ 1 2 3 Lafley (Минервин), 2010, с. 127—128.
- ↑ Lafley (Минервин), 2010, с. 127—129.
- ↑ Lafley (Минервин), 2010, с. 127, 129.
- ↑ Американа, 1996, с. 254.
- ↑ Американа, 1996, с. 333, 858.
- ↑ Американа, 1996, с. 630.
- ↑ NACD (официальный сайт), 2001.
Литература[править | править код]
- Активная бизнес-лексика = Active Business Vocabulary : лингв. слов. / Сост. В. Н. Крупнов. — Учеб. пособие. — М. : АСТ: Астрель: Транзиткнига, 2005. — 334, [2] с. — 3000 экз. — ISBN 5-17-032315-8 (АСТ), 5-271-12039-2 (Астрель), 5-9578-2207-8 (Транзиткнига).
- Американа. Англо-русский лингвострановедческий словарь = Americana. English-Russian Encyclopedic Dictionary : лингвоэнцикл. слов. ок. 20 000 сл. статей / Под ред. и общ. руков. Г. В. Чернова, ред. В. П. Астахов, И. В. Зубанова, О. А. Тарханова, И. Л. Чернова. — Смоленск : Полиграмма, 1996. — 1186 с. — ISBN 5-87264-040-4.
- Англо-русский полный юридический словарь словарь = English-Russian Comprehensive Law Dictionary : лингв. слов. ок. 35 000 сл. и словосоч. / Сост. А. С. Мамулян, С. Ю. Кашкин, отв. нуч. ред. О. Е. Кутафин. — 1-е изд. — М. : Советникъ, Рэббит, 1993. — 400 с. — 150 000 экз. — ISBN 5-87465-001-6.
- Англо-русский словарь терминов финансовой отчётности : терминологич. слов. ок. 1000 терм. / Сост. О. В. Довбыш, науч. ред. Н. Н. Миронова. — Самара : Парус-Принт, 2003. — 80 с. — 300 экз. — ISBN 5-94791-011-X.
- Минервин И. Г. Реферат на статью 2009 года А. Г. Лафли «О важнейших функциях главного руководителя компании» = Lafley A. G. What only the CEO can do : науч. ст. — В: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 2: Экономика : реферативный журнал // Институт научной информации по общественным наукам РАН. — 2010. — № 3. — С. 126—129. — ISSN 2219-8504.
- Палажченко П. Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика) : лингв. слов. / Отв. ред. В. Р. Колесниченко. — 2-е изд. (испр. переизд. 1999). — М. : Р. Валент, 2002. — 304 с. — 2000 экз. — ISBN 5-93439-086-4.
Ссылки[править | править код]
- NACD. National Association of Corporate Directors : Официальный сайт. — Washington, D.C., 2001. (англ.)
- Определение термина в энциклопедии инвестора (англ.)
-
1
CEO
CEO, casualty evacuation officer
————————
CEO, Бр Chief Education Officer
————————
CEO, chief executive officer
————————
CEO, Бр command education officer
————————
CEO, Бр command entertainments officer
————————
CEO, communications-electronics officer
————————
CEO, control of engagement order
English-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > CEO
-
2
CEO
•• CEO, COO, CFO
•• При переводе этих и других терминов, отражающих реалии управления в американских (и транснациональных) корпорациях, нужно иметь представление об их структуре и особенностях отношений их звеньев. (Я благодарен Гр.Сапову, который обратил мое внимание на то, что эти отношения несколько сложнее, чем привычная для нас система «начальник-подчиненный».) Первый контур управления в компаниях (корпорациях) с акционерной собственностью ( public companies) определяют акционеры – на своем собрании они выбирают Совет директоров (Board of Directors), который избирает из своего числа Председателя (Chairman of the Board). Следующий – административный, реально управляющий «контур» – воплощен в CEO (Chief Executive Officer) и других ответственных руководителях (officers of the company/corporation), которые назначаются Советом управляющих. По смыслу к CEO ближе всего наш термин генеральный директор (возможны также переводы главный административный руководитель, главный исполнительный директор). Сложность заключается в том, что в разных компаниях «вопрос о власти» решается по-разному. Chairman of the Board может быть, например, наследником основателя компании или «ветераном бизнеса», не занимающимся непосредственно повседневными делами компании и не имеющим доступа к ее ресурсам. Тем не менее политическое влияние такого председателя может быть велико – он, например, может инициировать процесс смещения главного исполнительного директора. Но особое могущество приобретает председатель Совета директоров в тех случаях (а они нередки), когда Совет именно его нанимает в качестве CEO. В некоторых случаях на эту должность может быть назначен и President (президент компании), хотя вообще говоря президент – это титул, и основная функция этого лица, как правило, – представительство компании во внешнем мире. Бывает и так, что все три роли выполняет один человек – у него поистине «необъятная власть». В этом и некоторых других случаях становится целесообразным назначить COO – Chief Operating Officer. За отсутствием устоявшегося перевода назовем его главный оперативный директор/руководитель. На плечах этого человека – ответственность за текущую, оперативную деятельность компании. Наконец, CFO – Chief Financial Officer – это, конечно, не главный бухгалтер, но здесь также нет устоявшегося перевода. По-моему, вполне можно сказать главный финансовый директор. См. также executive.
English-Russian nonsystematic dictionary > CEO
-
3
ceo
Персональный Сократ > ceo
-
4
CEO
English-Russian dictionary of modern abbreviations > CEO
-
5
CEO
CEO is the highest ranking officer of he company. — Главный исполнительный директор является высшим должностным лицом компании.
* * *
: CEO
главный исполнительный директор: руководитель, который отвечает за основную часть текущей деятельности корпорации и исполнение решений совета директоров, часто совмещает также пост председателя совета директоров, президента, заместителя председателя совета и т. д.;chairman of the board.
Англо-русский экономический словарь > CEO
-
6
CEO
Большой англо-русский и русско-английский словарь > CEO
-
7
ceo
Большой англо-русский и русско-английский словарь > ceo
-
8
CEO
4) Военный термин: Career Ending Opportunity, Central Elite Operations, Ceremonial Events Officer, Chief Education Officer, Chief Engagement Officer, Chief Executing Officer, casualty evacuation officer, command education officer, command entertainments officer, communications-electronics officer, control of engagement order, Communications Electronic Officer , Common Operating Enviroment
6) История: главноуправляющий
Универсальный англо-русский словарь > CEO
-
9
CEO~
Универсальный англо-русский словарь > CEO~
-
10
CEO
Англо-русский юридический словарь > CEO
-
11
CEO
(главный) исполнительный директор
генеральный директор, директор-распорядитель, директор
Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > CEO
-
12
CEO
Англо-русский словарь технических аббревиатур > CEO
-
13
CEO
главный администратор, исполнительный директор, распорядитель
Англо-русский словарь по компьютерной безопасности > CEO
-
14
CEO
Mergers and Acquisitions English-Russian dictionary > CEO
-
15
CEO
исполнительный директор, директор-распорядитель
English-Russian electronics dictionary > CEO
-
16
CEO
исполнительный директор, директор-распорядитель
The New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > CEO
-
17
CEO
генеральный директор; президент; председатель правления
English-Russian dictionary of computer science and programming > CEO
-
18
CEO
English-Russian dictionary of regional studies > CEO
-
19
CEO
Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > CEO
-
20
CEO
Chief Executive Officer, главный администратор, исполнительный директор, распорядитель (фирмы)
* * *
Новый англо-русский словарь > CEO
Страницы
- Следующая →
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
См. также в других словарях:
-
Ceo — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Ceo (desambiguación). En la mitología griega, Ceo (en griego antiguo Κοῖος Koĩos, ‘inteligencia’, ‘inquisitividad’) era el Titán de la inteligencia. Los titanes eran los hijos… … Wikipedia Español
-
CEO — /ˌsē ē ō/ n [c hief e xecutive o fficer]: the executive with the chief decision making authority in an organization or business Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. CEO … Law dictionary
-
CEO — Bendroji informacija Rūšis: naujai skolinta santrumpa Kilmė: anglų, CEO > chief executive officer. Duomenų pateikėjai: pirmoji apie naują santrumpą pranešė Gita (2015 04 16). Pateikta: 2015 04 18. Reikšmė ir vartosena Apibrėžtis: viršiausias… … Lietuvių kalbos naujažodžių duomenynas
-
Ceo — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}} Sigles d une seule lettre Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres … Wikipédia en Français
-
Céo — CEO Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}} Sigles d une seule lettre Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres … Wikipédia en Français
-
CEO — Abreviatura de Chief Executive Officer. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 … Diccionario médico
-
CEO — 〈 [si:i:oʊ] Abk. für engl.〉 Chief Executive Officer … Lexikalische Deutsches Wörterbuch
-
CEO — [ˌsi: i: ˈəu US ˈou] n Chief Executive Officer the person with the most authority in a large company … Dictionary of contemporary English
-
CEO — [ ,si i ou ] noun count * Chief Executive Officer: the most senior manager in a corporation who has more authority than anyone else and is responsible for its success … Usage of the words and phrases in modern English
-
CEO — by 1984; abbreviation of chief executive officer … Etymology dictionary
-
CEO — (Chief Executive Officer) head manager of a company or large organization … English contemporary dictionary
Среди ТОП-менеджмента крупных компаний есть свое распределение ролей, однако, выше всех по должности и статусу стоит Chief Executive Officer. Кто это такой?
Как расшифровывается CEO
CEO, или по-английски Chief Executive Officer — это никто иной как «главный исполнительный директор». Именно так дословно расшифровывается эта аббревиатура. В западной управленческой практике все так называемые C-level должности всегда обозначаются двумя словами:
- Chief — главный;
- Officer — офицер, командир.
В России же больше в ходу другой термин — «генеральный директор», поэтому, если вы видите где-то термин CEO компании, знайте, что речь именно про генерального директора.
Кто такой CEO и в чем суть его обязанностей
CEO — это главный представитель руководства фирмы, нередко ещё и основатель, либо сооснователь компании. Также он может входить в совет директоров (правление) предприятия, занимаясь непосредственно руководством активами. В этом случае он подчиняется совету.
Кроме того, CEO может руководить и не всей компанией, а каким-либо её филиалом, если таковой имеется.
Основная задача CEO заключается в стратегическом руководстве и распределении обязанностей среди подчиненных. Он же одновременно является носителем ценностей компании, задает планку развития и продвигает новые идеи.
Может создаться впечатление, будто CEO компании этакий небожитель, который просто раздает указания, но по факту это сложная и крайне ответственная работа с большим количеством профессиональных рисков.
Если обозначить по пунктам, то суть обязанностей CEO заключается в следующем:
- Стратегическое планирование;
- Управление активами;
- Генерация прибыли для акционеров;
- Подбор персонала (количество, специальности, штат, направления и т.д.);
- Внешнее представительство компании, участие в статусных и профильных мероприятиях;
- Планирование бюджетов;
- Контроль бизнес-процессов, их автоматизация и масштабирование;
- Аналитическая работа (бизнес-анализ, анализ работы предприятия);
- Организация диверсификации бизнеса.
При этом CEO — не просто официальное лицо, он несет юридическую и финансовую ответственность за все действия и работу компании, а в случае неудовлетворительных результатов может быть снять с должности решением совета директоров или вовсе понести уголовную ответственность за какие-либо нарушения.
Личностные качества и навыки CEO
Сама должность подразумевает, что специалист должен обладать весьма обширными знаниями и опытом в той сфере, в которой будет руководить. Чаще всего в CEO берут начальников отделов, производственных направлений или с других позиций топ-менеджмента, например, финансового директора, CTO (Chief Technical Officer), CIO (Chief Information Officer).
Однако знать всё на свете невозможно, поэтому какими бы обширными познаниями в отрасли специалист ни обладал, на первый план в его работе выходят личностные качества и особенности характера.
Первое, что хочется отметить, это эмоциональный интеллект, который на определенном этапе пути в топ-менеджмент становится куда более важным, нежели знания или IQ. Что подразумевается под эмоциональным интеллектом:
- Умение распознавать чужие эмоции;
- Умение управлять собственными эмоциями;
- Интуитивное видение проблемы и способов её решение;
- Способность выдерживать стресс и давление с разных сторон;
- Умение подбирать нужных членов команды и передоверять полномочия.
Как ни странно, ключевая проблема управленца, особенно высокого уровня, не в том, чтобы руководить, а в умении делегировать обязанности — этому предстоит научиться каждому CEO, иначе он просто утонет в микроменеджменте.
Ещё одно свойство успешного CEO — это драйв, энергия и нацеленность на результат, что нередко стоит повыше компетентности в списке важных качеств. При этом драйв нужен не сиюминутный, по особым случаям, а непрерывный, как в работе, так и в личной жизни. Успешные CEO обычно хорошие спортсмены, заядлые путешественники и в целом чрезвычайно энергичные люди.
Прочие качества на позиции CEO стандартны для любого руководителя:
- Лидерские качества;
- Волевой независимый характер;
- Высокая работоспособность;
- Аналитическое мышление;
- Умение презентовать свои идеи;
- Коммуникабельность;
- Цифровая гибкость (умение внедрять передовые технологии);
- Непрерывное самообразование.
Как стать CEO
Понятно, что специалистом топ-уровня не становятся в одночасье. CEO долго и упорно пробираются по корпоративной лестнице прежде, чем занять кресло гендиректора или основать собственную компанию.
Для этого понадобится финансово-экономическое образование, для производственников — техническое, инженерное, строительное или любое иное в зависимости от сферы бизнеса. Нелишней также будет степень MBA.
Иными словами, ключевое в позиции CEO — опыт и понимание производственных процессов в компании. К этому можно прийти, только поработав на различных позициях, начиная с рядового менеджера, начальника (куратора) направления, главы подразделения и так далее.
Вакансии для CEO и гендиректоров, уровень зарплаты в 2022
Казалось бы, пробиться в CEO можно только путем длительной работы на предприятии. Но, как ни странно, гендиректоров предприятий ищут и через сайты по поиску работы. Вакансии для CEO производственных объектов встречаются повсеместно, что лишний раз указывает на нехватку руководящих кадров в стране.
Разумеется, в разных сферах бизнеса наем устроен по-разному: где-то CEO сами являются основателями компании, где-то предпочитают выращивать топ-менеджмент внутри корпорации (банки, финансы, консалтинг, IT). Но факт в том, что «устроиться гендиректором по объявлению» — вполне реальный сценарий.
Что касается уровня зарплаты CEO, то он бывает разным: оклад + бонусы за KPI может устанавливать совет директоров, зарплата может складываться из месячной прибыли компании, инвестиций и дивидендов CEO. Если судить по вакансиям в открытом доступе, то гендиректорам предприятий предлагают в среднем от 300000 до 400000 рублей в месяц.
Плюсы и минусы работы CEO
Плюсы:
- Престижность;
- Востребованность;
- Высокий доход;
- Самореализация.
Минусы:
- Высокая ответственность;
- Высокий уровень стресса;
- Ненормированный график;
- Требуются обширные познания, опыт и лидерские качества.
Больше статей на сайте https://kedu.ru/press-center/profgid/ceo/
Бесплатный переводчик онлайн с английского на русский
На английском найдется всё. Англоязычный сегмент Интернета – самый обширный в мировой сети и именно туда мы устремляемся, если не нашли нужную информацию на русском языке. Чтение последних научных статей, выпущенных на английском, повышает наш профессиональный уровень. Общение в чатах с собеседниками со всего мира, чтение отзывов об отелях путешественников, понимание писем от авиакомпаний, все это помогает интегрироваться в современный мир, позволяет чувствовать себя в нем более свободным. Выучить язык, в котором каждые два часа появляется новое слово, а всего слов больше, чем в любом другом языке, нетривиальная задача. На помощь приходит переводчик нового поколения PROMT.One. Он мгновенно переведет текст с английского на русский и с русского на английский.
Точный перевод с транскрипцией
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом текстов любой тематики и сложности с английского на русский, а для слов и фраз смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One – достойная альтернатива другим сервисам, предоставляющим перевод нового поколения с английского на русский и с русского на английский.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с английского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.
На чтение 6 мин Просмотров 5к. Опубликовано 25.09.2021

Необходимость в том, чтобы правильно передать понятие «генеральный директор» на английском языке, возникает практически всякий раз при переводе юридических документов (договоров, доверенностей и т. д.), ведь их обычно подписывает генеральный директор организации. Рассмотрим подробно этот вопрос в статье.
Содержание
- Генеральный директор по-английски: General Director или Director General?
- Director General
- General Director
- CEO
- Managing Director
- Генеральный директор на английском сокращенно
- Некоторые другие должности на английском
- Вывод
Генеральный директор по-английски: General Director или Director General?
Director General
Часто в документах можно увидеть, что должность генерального директора на английском пишется как Director General. Как видим, прилагательное general стоит после существительного director. В этой связи уместно вспомнить должность Attorney General (Генеральный прокурор) или воинское звание Major General (генерал-майор).
Звучит красиво, но так лучше не переводить.
Дело в том, что в англоязычных странах director general (или director-general), как правило, означает руководителя государственного ведомства или учреждения (например, Director-General of Fair Trading – Генеральный директор Управления добросовестной торговли), международной организации (к примеру, Director-General of the World Health Organization – Генеральный директор Всемирной организации здравоохранения) или крупной общественной организации (например, Director-General of the BBC – генеральный директор Британской радиовещательной корпорации).
И при прочтении должности Director General может сложиться впечатление, что речь идет не о частной компании, а о государственном ведомстве, крупной общественной организации или о международной организации. Таким образом, такой вариант перевода может ввести в заблуждение относительно формы собственности и статуса организации.
General Director
Поэтому, как и в русском языке, прилагательное лучше ставить перед существительным: General Director. Это устоявшийся вариант перевода, который подходит в большинстве случаев.
Другое дело, что в странах с англосаксонской системой права такой должности нет, поэтому может быть не вполне понятно, кто такой General Director.
Хотя после некоторого поиска в Интернете можно найти в Википедии, что
“A general director is the highest executive position in a Russian company, analogous to a US chief executive officer (CEO), or a UK managing director”.
Действительно, в разных странах должность высшего руководителя частной компании может называться по-разному, поэтому такой калькированный вариант перевода, как General Director, вполне может использоваться как вариант перевода, отражающий местные особенности. Поэтому, возможно, он предпочтителен при переводе юридических документов, когда нужно точно передать значение. Например, «генеральный директор» на английском в договоре – General Director.
С другой стороны, как указывалось выше, он может быть не вполне понятен адресату перевода. Кроме того, должность General Director может быть спутана с Director General, а это может привести к неправильному пониманию формы собственности и статуса организации, о которой идет речь. К слову, должность руководителя оперного театра канадского города Ванкувер звучит как General Director:
Vancouver Opera Board Chair, Bill Maclagan, Q.C., announced today current interim General Director, Tom Wright, has been appointed as Vancouver Opera General Director following his interim leadership since November 1, 2019.
Vancouver Opera
CEO
Поэтому иногда целесообразно использовать более понятный вариант – CEO [ˌsiː.iːˈəʊ брит. или ˌsiː.iːˈoʊ амер.] (сокр. от chief executive officer). К примеру, для перевода должности «генеральный директор» на английский для визиток.
Chief executive officer может дословно переводиться с английского как «высшее (главное) административное должностное лицо». Это американский аналог должности «генеральный директор».
В случае использования CEO другие руководящие должности в компании следует переводить соответствующим образом:
- финансовый директор – Chief Financial Officer (сокр. CFO);
- технический директор – Chief Technical Officer (сокр. CTO).
Managing Director
Британским аналогом должности «генеральный директор» является Managing Director (сокр. MD). Этот вариант перевода подходит, если переводимый текст предназначен исключительно для британцев или носителей британского английского (например, для вашего контрагента из Великобритании).
В то же время, по мнению интернет-ресурса CHRON, термин Managing Director может вводить в заблуждение американцев, поскольку слово managing может быть воспринято ими таким образом, что руководитель с таким названием занимается операционной деятельностью, что не совсем соответствует его должностным обязанностям.
Генеральный директор на английском сокращенно
Иногда в документах необходимо указать должность генерального директора сокращенно на английском. Чаще всего в качестве английской аббревиатуры для этой должности следует использовать GD (от General Director) или CEO, в зависимости от того, каким будет полный вариант перевода. Отметим, что слово CEO изначально является аббревиатурой, т. е. сокращением от chief executive officer. В британском английском используется аббревиатура MD (Managing Director).
Некоторые другие должности на английском
От того, какой вариант перевода будет выбран для передачи на английском термина «генеральный директор», зависит перевод некоторых других должностей в организации. Например, должность заместителя генерального директора на английском можно передать как Deputy General Director или Deputy CEO. А также:
- исполняющий обязанности генерального директора – acting General Director или acting CEO;
- советник генерального директора – adviser to General Director или adviser to CEO;
- помощник генерального директора – CEO’s assistant или executive assistant to CEO.
Кстати, о том, как правильно переводить на английский слово «помощник» (ведь помимо assistant в английском есть еще существительные helper и aide), вы можете узнать из нашей статьи «Помощник» на английском: helper, assistant или aide?».
Фразу из договоров «в лице генерального директора» следует переводить на английский как represented by General Director или represented by CEO. Также из нашей статьи вы можете узнать о том, как будет на английском другая фраза из договоров – «действующий на основании».
Вывод
Таким образом, для перевода на английский термина «генеральный директор» можно использовать устоявшийся вариант перевода – General Director (не путать с Director General: Director General – это руководитель государственного ведомства, крупной общественной организации или международной организации в англоязычных странах).
В некоторых случаях для большей понятности целесообразно «генеральный директор» переводить на английский как CEO (CEO – сокр. от chief executive officer; американский аналог должности генерального директора).
Если же переводимый текст предназначен исключительно для британцев (например, если это договор с контрагентом из Великобритании), можно использовать британский аналог – Managing Director.
Надеемся, что теперь вы всегда будете правильно передавать словосочетание «генеральный директор» на английском.
Хотите быстро выучить или подтянуть английский для карьеры, эмиграции, экзаменов и не только? Начните учиться уже сейчас на онлайн-платформе Skyeng и получите до 3 уроков в подарок! Рекомендуем. Хочу 3 урока в подарок!